小飞机vpn ios
童子鸡、夫妻肺片、狮子头等再平常不过的中国菜,一旦经过某些人的英译就能把老外吓尿!把我们笑尿!比如husband and wifes lung slice和Lions head,你觉得老外敢吃吗?中国网友真有才啊!一起来看《吓死外国人的100种英文菜谱》。
解析:braised指炖熟的,gravy是肉汁的意思,“肉汁里炖熟的猪肉球”顾名思义就是四喜丸子啦。
你知道我同学怎么翻译“老干妈”的吗? old and dry mother 她老外男朋友听了,当即表示不要吃这个她女朋友极力怂恿他吃的东西了。虽然不是菜名,但是这翻译,也是够够的!
我有个东北同学特别喜欢吃蚂蚁上树,上次和我班一留学[微博]生一起吃饭、他特别推荐了蚂蚁上树:ants climbing trees, yummy! 洋妞的脸都吓绿了。
解析:vermicelli的意思是意式细面、粉条,minced切碎的、切成末的。“猪肉末炒粉条”,就是蚂蚁上树啦!
我有一同事是福建人,特爱拽英文。有一次他说小飞机vpn ios,“说个高大上的菜你们肯定没吃过!”“啥?”“God use vpn!” 这,vpn都出来了,看来这位平时没少翻墙上国外网站啊!
我们家那边有一条老外街,记得凉茶刚火起来的那阵儿,小超市里经常见到老外站在王老吉货架子前皱眉、百思不得其解。
其实,菜谱的英译很有讲究,但说难也不难。基本规则是把菜肴的食材和烹饪方法作简易描述。下面一起来学习一下常见菜名的英文说法吧:
中国互联网举报中心违法和不良信息举报电话 举报邮箱:.cn 新闻从业人员职业道德监督电话 监督邮箱: